Shabbat Shalom!
Bienvenue à Pekudei / Comptes
- Lecture Prophétique
Ézéchiel 45:16-46:18
16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince
d’Israël.
17 Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux
fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison
d'Israël; il offrira le sacrifice expiatoire, l'offrande, l'holocauste, et le
sacrifice d'actions de grâces, en expiation pour la maison d’Israël.
18 Ainsi parle ADONAÏ, YAHUVEH : Le premier jour du premier mois, tu prendras un
jeune taureau sans défaut, et tu feras l'expiation du sanctuaire.
19 Le sacrificateur prendra du sang de la victime expiatoire, et il en mettra
sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l'encadrement de l'autel,
et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur.
20 Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent
involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison.
21 Le quatorzième jour du premier mois, vous aurez la Pâque. La fête durera sept
jours; on mangera des pains sans levain.
22 Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un
taureau en sacrifice d’expiation.
23 Pendant les sept jours de la fête, il offrira en holocauste à YAHUVEH sept
taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en
sacrifice d'expiation, chaque jour.
24 Il y joindra l'offrande d'un épha pour chaque taureau et d'un épha pour
chaque bélier, avec un hin d'huile par épha.
25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours
les mêmes sacrifices d'expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande
avec l'huile.
Ézéchiel 46
1 Ainsi parle ADONAÏ, YAHUVEH : La porte du parvis intérieur, du côté de
l'orient, restera fermée les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour
du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.
2 Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et se
tiendra près des poteaux de la porte; les sacrificateurs offriront son
holocauste et ses sacrifices d'actions de grâces; il se prosternera sur le seuil
de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir.
3 Le peuple du pays se prosternera devant YAHUVEH à l'entrée de cette porte, aux
jours de sabbat et aux nouvelles lunes.
4 L'holocauste que le prince offrira à YAHUVEH, le jour du sabbat, sera de six
agneaux sans défaut et d'un bélier sans défaut;
5 et son offrande, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les
agneaux, avec un hin d'huile par épha.
6 Le jour de la nouvelle lune, il offrira un jeune taureau sans défaut, six
agneaux et un bélier qui seront sans défaut;
7 et son offrande sera d'un épha pour le taureau, d'un épha pour le bélier, et
de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha.
8 Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte,
et il sortira par le même chemin.
9 Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant YAHUVEH, aux solennités,
celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la
porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la
porte septentrionale; on ne devra pas s'en retourner par la porte par laquelle
on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée.
10 Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils
sortiront.
11 Aux fêtes et aux solennités, l'offrande sera d'un épha pour le taureau, d'un
épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile
par épha.
12 Si le prince offre à YAHUVEH un holocauste volontaire ou un sacrifice
volontaire d'actions de grâces, on lui ouvrira la porte qui est du côté de
l'orient, et il offrira son holocauste et son sacrifice d'actions de grâces
comme il doit le faire le jour du sabbat; puis il sortira, et l'on fermera la
porte après qu'il sera sorti.
13 Tu offriras chaque jour en holocauste à YAHUVEH un agneau d'un an, sans
défaut; tu l'offriras tous les matins.
14 Tu y joindras pour offrande, tous les matins, un sixième d'épha, et le tiers
d'un hin d'huile pour pétrir la farine. C'est l'offrande à YAHUVEH, une loi
perpétuelle, pour toujours.
15 On offrira, tous les matins, l'agneau et l'offrande avec l'huile, comme
holocauste perpétuel.
16 Ainsi parle ADONAÏ, YAHUVEH: Si le prince fait à l'un de ses fils un don pris
sur son héritage, ce don appartiendra à ses fils, ce sera leur propriété comme
héritage.
17 Mais s'il fait à l'un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don
lui appartiendra jusqu'à l'année de la liberté, puis il retournera au prince;
ses fils seuls posséderont ce qu'il leur donnera de son héritage.
18 Le prince ne prendra rien de l'héritage du peuple, il ne le dépouillera pas
de ses possessions; ce qu'il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur
ce qu'il possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit éloigné de sa
possession.
Jean 13:1-19
1 Avant la fête de Pâque, YAHUSHUA, sachant que SON heure était venue de passer
de ce monde au Père, et ayant aimé les SIENS qui étaient dans le monde, mit le
comble à SON Amour pour eux.
2 Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas
Iscariot, fils de Simon, le dessein de LE livrer,
3 YAHUSHUA, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre SES mains,
qu'IL était venu de Dieu ELOHIM, et qu'IL s'en allait à Dieu ELOHIM,
4 se leva de table, ôta SES vêtements, et prit un linge, dont IL se ceignit.
5 Ensuite IL versa de l'eau dans un bassin, et IL se mit à laver les pieds des
disciples, et à les essuyer avec le linge dont IL était ceint.
6 IL vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: TOI, ADONAÏ, TU me laves les
pieds !
7 YAHUSHUA lui répondit: Ce que JE fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais
tu le comprendras bientôt.
8 Pierre lui dit: Non, jamais TU ne me laveras les pieds. YAHUSHUA lui répondit:
Si JE ne te lave, tu n'auras point de part avec MOI.
9 Simon Pierre LUI dit: ADONAÏ, non seulement les pieds, mais encore les mains
et la tête.
10 YAHUSHUA lui dit: Celui qui est lavé n'a besoin que de se laver les pieds
pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous.
11 Car IL connaissait celui qui le livrait; c'est pourquoi IL dit: Vous n'êtes
pas tous purs.
12 Après qu'IL leur eut lavé les pieds, et qu'IL eut pris SES vêtements, IL se
remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que JE vous ai fait ?
13 Vous M'appelez MAÎTRE et ADONAÏ; et vous dites bien, car JE le suis.
14 Si donc JE vous ai lavé les pieds, MOI, ADONAÏ et le MAÎTRE, vous devez aussi
vous laver les pieds les uns aux autres;
15 car JE vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme JE vous ai fait.
16 En vérité, en vérité, JE vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que
son seigneur, ni l'apôtre plus grand que CELUI qui l'a envoyé.
17 Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
18 Ce n'est pas de vous tous que JE parle; JE connais ceux que J'ai choisis.
Mais il faut que l'Écriture s'accomplisse: Celui qui mange avec MOI le pain A
levé son talon contre MOI.
19 Dès à présent JE vous le dis, avant que la chose arrive, afin que,
lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que JE suis.