Shabbat Shalom!
Bienvenue à Shevi'i Shel Pesach / Septième Jour de la Pâque
- Lecture de la Torah
Exode 13:17-15:26
13
17 Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, ELOHIM ne le conduisit point par
le chemin du pays des Philistins, quoique le plus proche; car ELOHIM dit: Le
peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Égypte.
18 Mais ELOHIM fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la
mer Rouge. Les enfants d'Israël montèrent en armes hors du pays d’Égypte.
19 Moïse prit avec lui les os de Joseph; car Joseph avait fait jurer les fils
d'Israël, en disant: ELOHIM vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes
os loin d’ici.
20 Ils partirent de Succoth, et ils campèrent à Étham, à l'extrémité du désert.
21 YAHUVEH allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée pour les guider
dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les éclairer, afin
qu'ils marchassent jour et nuit.
22 La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour,
ni la colonne de feu pendant la nuit.
30 Mais on ne mangera aucune victime expiatoire dont on apportera du sang dans
la tente d'assignation, pour faire l'expiation dans le sanctuaire: elle sera
brûlée au feu.
Exode 14
1 YAHUVEH parla à Moïse, et dit:
2 Parle aux enfants d'Israël; qu'ils se détournent, et qu'ils campent devant Pi
Hahiroth, entre Migdol et la mer, vis-à-vis de Baal Tsephon; c'est en face de ce
lieu que vous camperez, près de la mer.
3 Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les
enferme.
4 J'endurcirai le coeur de Pharaon, et il les poursuivra; mais Pharaon et toute
son armée serviront à faire éclater MA gloire, et les Égyptiens sauront que JE
suis YAHUVEH. Et les enfants d'Israël firent ainsi.
5 On annonça au roi d'Égypte que le peuple avait pris la fuite. Alors le coeur
de Pharaon et celui de ses serviteurs furent changés à l'égard du peuple. Ils
dirent: Qu'avons-nous fait, en laissant aller Israël, dont nous n'aurons plus
les services ?
6 Et Pharaon attela son char, et il prit son peuple avec lui.
7 Il prit six cent chars d'élite, et tous les chars de l'Égypte; il y avait sur
tous des combattants.
8 YAHUVEH endurcit le coeur de Pharaon, roi d'Égypte, et Pharaon poursuivit les
enfants d'Israël. Les enfants d'Israël étaient sortis la main levée.
9 Les Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux, les chars de Pharaon,
ses cavaliers et son armée, les atteignirent campés près de la mer, vers Pi
Hahiroth, vis-à-vis de Baal Tsephon.
10 Pharaon approchait. Les enfants d'Israël levèrent les yeux, et voici, les
Égyptiens étaient en marche derrière eux. Et les enfants d'Israël eurent une
grande frayeur, et crièrent à YAHUVEH.
11 Ils dirent à Moïse: N'y avait-il pas des sépulcres en Égypte, sans qu'il fût
besoin de nous mener mourir au désert ? Que nous as-tu fait en nous faisant
sortir d’Égypte ?
12 N'est-ce pas là ce que nous te disions en Égypte: Laisse-nous servir les
Égyptiens, car nous aimons mieux servir les Égyptiens que de mourir au désert ?
13 Moïse répondit au peuple: Ne craignez rien, restez en place, et regardez la
délivrance que YAHUVEH va vous accorder en ce jour; car les Égyptiens que vous
voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus jamais.
14 YAHUVEH combattra pour vous; et vous, gardez le silence.
15 YAHUVEH dit à Moïse: Pourquoi ces cris ? Parle aux enfants d'Israël, et
qu'ils marchent.
16 Toi, lève ta verge, étends ta main sur la mer, et fends-la; et les enfants
d'Israël entreront au milieu de la mer à sec.
17 Et MOI, JE vais endurcir le coeur des Égyptiens, pour qu'ils y entrent après
eux: et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater
MA gloire.
18 Et les Égyptiens sauront que JE suis YAHUVEH, quand Pharaon, ses chars et ses
cavaliers, auront fait éclater MA gloire.
19 L'ange de Dieu ELOHIM, qui allait devant le camp d'Israël, partit et alla
derrière eux; et la colonne de nuée qui les précédait, partit et se tint
derrière eux.
20 Elle se plaça entre le camp des Égyptiens et le camp d'Israël. Cette nuée
était ténébreuse d'un côté, et de l'autre elle éclairait la nuit. Et les deux
camps n'approchèrent point l'un de l'autre pendant toute la nuit.
21 Moïse étendit sa main sur la mer. Et YAHUVEH refoula la mer par un vent
d'orient, qui souffla avec impétuosité toute la nuit; il mit la mer à sec, et
les eaux se fendirent.
22 Les enfants d'Israël entrèrent au milieu de la mer à sec, et les eaux
formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
23 Les Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux de Pharaon, ses chars et
ses cavaliers, entrèrent après eux au milieu de la mer.
24 A la veille du matin, YAHUVEH, de la colonne de feu et de nuée, regarda le
camp des Égyptiens, et mit en désordre le camp des Égyptiens.
25 Il ôta les roues de leurs chars et en rendit la marche difficile. Les
Égyptiens dirent alors: Fuyons devant Israël, car YAHUVEH combat pour lui contre
les Égyptiens.
26 YAHUVEH dit à Moïse: Étends ta main sur la mer; et les eaux reviendront sur
les Égyptiens, sur leurs chars et sur leurs cavaliers.
27 Moïse étendit sa main sur la mer. Et vers le matin, la mer reprit son
impétuosité, et les Égyptiens s'enfuirent à son approche; mais YAHUVEH précipita
les Égyptiens au milieu de la mer.
28 Les eaux revinrent, et couvrirent les chars, les cavaliers et toute l'armée
de Pharaon, qui étaient entrés dans la mer après les enfants d'Israël; et il
n'en échappa pas un seul.
29 Mais les enfants d'Israël marchèrent à sec au milieu de la mer, et les eaux
formaient comme une muraille à leur droite et à leur gauche.
30 En ce jour, YAHUVEH délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit
sur le rivage de la mer les Égyptiens qui étaient morts.
31 Israël vit la main puissante que YAHUVEH avait dirigée contre les Égyptiens.
Et le peuple craignit YAHUVEH, et il crut en YAHUVEH et en Moïse, SON serviteur.
Exode 15
1 Alors Moïse et les enfants d'Israël chantèrent ce cantique à YAHUVEH. Ils
dirent: Je chanterai à YAHUVEH, car IL a fait éclater SA gloire; IL a précipité
dans la mer le cheval et son cavalier.
2 YAHUVEH est ma force et le sujet de mes louanges; C'est LUI qui m'a sauvé. IL
est mon ELOHIM: je LE célébrerai; IL est le Dieu ELOHIM de mon père: je
L’exalterai.
3 YAHUVEH est un vaillant guerrier; YAHUVEH est SON nom.
4 IL a lancé dans la mer les chars de Pharaon et SON armée; SES combattants
d'élite ont été engloutis dans la mer Rouge.
5 Les flots les ont couverts: Ils sont descendus au fond des eaux, comme une
pierre.
6 Ta droite, ô YAHUVEH ! a signalé SA force; Ta droite, ô YAHUVEH ! a écrasé
l’ennemi.
7 Par la grandeur de TA majesté TU renverses TES adversaires; TU déchaînes TA
colère: Elle les consume comme du chaume.
8 Au souffle de TES narines, les eaux se sont amoncelées, Les courants se sont
dressés comme une muraille, Les flots se sont durcis au milieu de la mer.
9 L'ennemi disait: Je poursuivrai, j'atteindrai, Je partagerai le butin; Ma
vengeance sera assouvie, Je tirerai l'épée, ma main les détruira.
10 TU as soufflé de TON haleine: La mer les a couverts; Ils se sont enfoncés
comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.
11 Qui est comme TOI parmi les dieux, ô YAHUVEH ? Qui est comme TOI magnifique
en sainteté, Digne de louanges, Opérant des prodiges ?
12 Tu as étendu TA droite: La terre les a engloutis.
13 Par TA miséricorde TU as conduit, TU as délivré ce peuple; Par TA puissance
TU le diriges Vers la demeure de TA sainteté.
14 Les peuples l'apprennent, et ils tremblent: La terreur s'empare des
Philistins;
15 Les chefs d'Édom s'épouvantent; Un tremblement saisit les guerriers de Moab;
Tous les habitants de Canaan tombent en défaillance.
16 La crainte et la frayeur les surprendront; Par la grandeur de TON bras Ils
deviendront muets comme une pierre, Jusqu'à ce que TON peuple soit passé, ô
YAHUVEH ! Jusqu'à ce qu'IL soit passé, Le peuple que TU as acquis.
17 TU les amèneras et TU les établiras sur la montagne de TON héritage, Au lieu
que TU as préparé pour TA demeure, ô YAHUVEH ! Au sanctuaire, ADONAÏ ! que TES
mains ont fondé.
18 YAHUVEH régnera éternellement et à toujours.
19 Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la
mer, Et YAHUVEH a ramené sur eux les eaux de la mer; Mais les enfants d'Israël
ont marché à sec au milieu de la mer.
20 Marie, la prophétesse, soeur d'Aaron, prit à la main un tambourin, et toutes
les femmes vinrent après elle, avec des tambourins et en dansant.
21 Marie répondait aux enfants d'Israël: Chantez à YAHUVEH, car il a fait
éclater SA gloire; IL a précipité dans la mer le cheval et son cavalier.
22 Moïse fit partir Israël de la mer Rouge. Ils prirent la direction du désert
de Schur; et, après trois journées de marche dans le désert, ils ne trouvèrent
point d’eau.
23 Ils arrivèrent à Mara; mais ils ne purent pas boire l'eau de Mara parce
qu'elle était amère. C'est pourquoi ce lieu fut appelé Mara.
24 Le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous ?
25 Moïse cria à YAHUVEH; et YAHUVEH lui indiqua un bois, qu'il jeta dans l'eau.
Et l'eau devint douce. Ce fut là que YAHUVEH donna au peuple des lois et des
ordonnances, et ce fut là qu'IL le mit à l’épreuve.
26 IL dit: Si tu écoutes attentivement la voix de YAHUVEH, ton ELOHIM, si tu
fais ce qui est droit à SES yeux, si tu prêtes l'oreille à SES commandements, et
si tu observes toutes SES lois, JE ne te frapperai d'aucune des maladies dont
J'ai frappé les Égyptiens; car JE suis YAHUVEH, qui te guérit.
Nombres 28:19-25
19 Vous offrirez en holocauste à YAHUVEH un sacrifice consumé par le feu: deux
jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut.
20 Vous y joindrez l'offrande de fleur de farine pétrie à l'huile, trois
dixièmes pour un taureau, deux dixièmes pour un bélier,
21 et un dixième pour chacun des sept agneaux.
22 Vous offrirez un bouc en sacrifice d'expiation, afin de faire pour vous
l’expiation.
23 Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste du matin, qui est un
holocauste perpétuel.
24 Vous les offrirez chaque jour, pendant sept jours, comme l'aliment d'un
sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à YAHUVEH. On les offrira,
outre l'holocauste perpétuel et la libation.
25 Le septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune
oeuvre servile.