Shabbat Shalom!
Bienvenue à Vayakhel / Pekudei - Et Il Assembla
- Lecture Prophétique


Ézéchiel 45:16-46:18

16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël.
17 Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d'Israël; il offrira le sacrifice expiatoire, l'offrande, l'holocauste, et le sacrifice d'actions de grâces, en expiation pour la maison d’Israël.
18 Ainsi parle ADONAÏ, YAHUVEH : Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l'expiation du sanctuaire.
19 Le sacrificateur prendra du sang de la victime expiatoire, et il en mettra sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l'encadrement de l'autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur.
20 Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison.
21 Le quatorzième jour du premier mois, vous aurez la Pâque. La fête durera sept jours; on mangera des pains sans levain.
22 Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation.
23 Pendant les sept jours de la fête, il offrira en holocauste à YAHUVEH sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice d'expiation, chaque jour.
24 Il y joindra l'offrande d'un épha pour chaque taureau et d'un épha pour chaque bélier, avec un hin d'huile par épha.
25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d'expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande avec l'huile.

Ézéchiel 46

1 Ainsi parle ADONAÏ, YAHUVEH : La porte du parvis intérieur, du côté de l'orient, restera fermée les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.
2 Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et se tiendra près des poteaux de la porte; les sacrificateurs offriront son holocauste et ses sacrifices d'actions de grâces; il se prosternera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera pas fermée avant le soir.
3 Le peuple du pays se prosternera devant YAHUVEH à l'entrée de cette porte, aux jours de sabbat et aux nouvelles lunes.
4 L'holocauste que le prince offrira à YAHUVEH, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d'un bélier sans défaut;
5 et son offrande, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha.
6 Le jour de la nouvelle lune, il offrira un jeune taureau sans défaut, six agneaux et un bélier qui seront sans défaut;
7 et son offrande sera d'un épha pour le taureau, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha.
8 Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.
9 Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant YAHUVEH, aux solennités, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la porte septentrionale; on ne devra pas s'en retourner par la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée.
10 Le prince entrera parmi eux quand ils entreront, et sortira quand ils sortiront.
11 Aux fêtes et aux solennités, l'offrande sera d'un épha pour le taureau, d'un épha pour le bélier, et de ce qu'il voudra pour les agneaux, avec un hin d'huile par épha.
12 Si le prince offre à YAHUVEH un holocauste volontaire ou un sacrifice volontaire d'actions de grâces, on lui ouvrira la porte qui est du côté de l'orient, et il offrira son holocauste et son sacrifice d'actions de grâces comme il doit le faire le jour du sabbat; puis il sortira, et l'on fermera la porte après qu'il sera sorti.
13 Tu offriras chaque jour en holocauste à YAHUVEH un agneau d'un an, sans défaut; tu l'offriras tous les matins.
14 Tu y joindras pour offrande, tous les matins, un sixième d'épha, et le tiers d'un hin d'huile pour pétrir la farine. C'est l'offrande à YAHUVEH, une loi perpétuelle, pour toujours.
15 On offrira, tous les matins, l'agneau et l'offrande avec l'huile, comme holocauste perpétuel.
16 Ainsi parle ADONAÏ, YAHUVEH: Si le prince fait à l'un de ses fils un don pris sur son héritage, ce don appartiendra à ses fils, ce sera leur propriété comme héritage.
17 Mais s'il fait à l'un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don lui appartiendra jusqu'à l'année de la liberté, puis il retournera au prince; ses fils seuls posséderont ce qu'il leur donnera de son héritage.
18 Le prince ne prendra rien de l'héritage du peuple, il ne le dépouillera pas de ses possessions; ce qu'il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ce qu'il possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit éloigné de sa possession.

Jean 13:1-19


1 Avant la fête de Pâque, YAHUSHUA, sachant que SON heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les SIENS qui étaient dans le monde, mit le comble à SON Amour pour eux.
2 Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de LE livrer,
3 YAHUSHUA, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre SES mains, qu'IL était venu de Dieu ELOHIM, et qu'IL s'en allait à Dieu ELOHIM,
4 se leva de table, ôta SES vêtements, et prit un linge, dont IL se ceignit.
5 Ensuite IL versa de l'eau dans un bassin, et IL se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont IL était ceint.
6 IL vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: TOI, ADONAÏ, TU me laves les pieds !
7 YAHUSHUA lui répondit: Ce que JE fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.
8 Pierre lui dit: Non, jamais TU ne me laveras les pieds. YAHUSHUA lui répondit: Si JE ne te lave, tu n'auras point de part avec MOI.
9 Simon Pierre LUI dit: ADONAÏ, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.
10 YAHUSHUA lui dit: Celui qui est lavé n'a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous.
11 Car IL connaissait celui qui le livrait; c'est pourquoi IL dit: Vous n'êtes pas tous purs.
12 Après qu'IL leur eut lavé les pieds, et qu'IL eut pris SES vêtements, IL se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que JE vous ai fait ?
13 Vous M'appelez MAÎTRE et ADONAÏ; et vous dites bien, car JE le suis.
14 Si donc JE vous ai lavé les pieds, MOI, ADONAÏ et le MAÎTRE, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres;
15 car JE vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme JE vous ai fait.
16 En vérité, en vérité, JE vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'apôtre plus grand que CELUI qui l'a envoyé.
17 Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
18 Ce n'est pas de vous tous que JE parle; JE connais ceux que J'ai choisis. Mais il faut que l'Écriture s'accomplisse: Celui qui mange avec MOI le pain A levé son talon contre MOI.
19 Dès à présent JE vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que JE suis.

Luc 16:1-13


1 YAHUSHUA dit aussi à SES disciples: Un homme riche avait un économe, qui lui fut dénoncé comme dissipant ses biens.
2 Il l'appela, et lui dit: Qu'est-ce que j'entends dire de toi ? Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus administrer mes biens.
3 L'économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître m'ôte l'administration de ses biens ? Travailler à la terre ? je ne le puis. Mendier ? j'en ai honte.
4 Je sais ce que je ferai, pour qu'il y ait des gens qui me reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon emploi.
5 Et, faisant venir chacun des débiteurs de son maître, il dit au premier: Combien dois-tu à mon maître ?
6 Cent mesures d'huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante.
7 Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu ? Cent mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, et écris quatre-vingts.
8 Le maître loua l'économe infidèle de ce qu'il avait agi prudemment. Car les enfants de ce siècle sont plus prudents à l'égard de leurs semblables que ne le sont les enfants de lumière.
9 Et MOI, JE vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses injustes, pour qu'ils vous reçoivent dans les tabernacles éternels, quand elles viendront à vous manquer.
10 Celui qui est fidèle dans les moindres choses l'est aussi dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres choses l'est aussi dans les grandes.
11 Si donc vous n'avez pas été fidèle dans les richesses injustes, qui vous confiera les véritables ?
12 Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?
13 Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l'un et aimera l'autre; ou il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne pouvez servir ELOHIM et Mamon.