Shabbat Shalom!
Bienvenue à Re'eh / Vois
- Lecture de la Torah
Deutéronome 11:26–16:17
11
26 Vois, je mets aujourd'hui devant vous la bénédiction et la malédiction:
27 la bénédiction, si vous obéissez aux commandements de YAHUVEH, votre DIEU,
que je vous prescris en ce jour;
28 la malédiction, si vous n'obéissez pas aux commandements de YAHUVEH, votre
DIEU, et si vous vous détournez de la voie que je vous prescris en ce jour, pour
aller après d'autres dieux que vous ne connaissez point.
29 Et lorsque YAHUVEH, ton DIEU, t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas
prendre possession, tu prononceras la bénédiction sur la montagne de Garizim, et
la malédiction sur la montagne d'Ebal.
30 Ces montagnes ne sont-elles pas de l'autre côté du Jourdain, derrière le
chemin de l'occident, au pays des Cananéens qui habitent dans la plaine
vis-à-vis de Guilgal, près des chênes de Moré?
31 Car vous allez passer le Jourdain pour entrer en possession du pays que
YAHUVEH, votre DIEU, vous donne; vous le posséderez, et vous y habiterez.
32 Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les lois et les
ordonnances que je vous prescris aujourd'hui.
Deutéronome 12
1 Voici les lois et les ordonnances que vous observerez et que vous mettrez en
pratique, aussi longtemps que vous y vivrez, dans le pays dont YAHUVEH, le DIEU
de vos pères, vous donne la possession.
2 Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez chasser servent
leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, et sous tout arbre
vert.
3 Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez au
feu leurs idoles, vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous
ferez disparaître leurs noms de ces lieux-là.
4 Vous n'agirez pas ainsi à l'égard de YAHUVEH, votre DIEU.
5 Mais vous LE chercherez à SA demeure, et vous irez au lieu que YAHUVEH, votre
DIEU, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer SON NOM.
6 C'est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos
prémices, vos offrandes en accomplissement d'un voeu, vos offrandes volontaires,
et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.
7 C'est là que vous mangerez devant YAHUVEH, votre DIEU, et que, vous et vos
familles, vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels YAHUVEH,
votre DIEU vous aura bénis.
8 Vous n'agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, où chacun fait ce
qui lui semble bon,
9 parce que vous n'êtes point encore arrivés dans le lieu de repos et dans
l'héritage que YAHUVEH, votre DIEU vous donne.
10 Mais vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays dont YAHUVEH,
votre DIEU vous mettra en possession IL vous donnera du repos, après vous avoir
délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous établirez en
sécurité.
11 Alors il y aura un lieu que YAHUVEH, votre DIEU, choisira pour y faire
résider SON NOM. C'est là que vous présenterez tout ce que je vous ordonne, vos
holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prémices, et les offrandes choisies
que vous ferez à YAHUVEH pour accomplir vos voeux.
12 C'est là que vous vous réjouirez devant YAHUVEH, votre DIEU, vous, vos fils
et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le Lévite qui sera dans vos
portes; car il n'a ni part ni héritage avec vous.
13 Garde-toi d'offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras;
14 mais tu offriras tes holocaustes au lieu que YAHUVEH choisira dans l'une de
tes tribus, et c'est là que tu feras tout ce que je t'ordonne.
15 Néanmoins, quand tu en auras le désir, tu pourras tuer du bétail et manger de
la viande dans toutes tes portes, selon les bénédictions que t'accordera
YAHUVEH, ton DIEU; celui qui sera impur et celui qui sera pur pourront en
manger, comme on mange de la gazelle et du cerf.
16 Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre comme
de l'eau.
17 Tu ne pourras pas manger dans tes portes la dîme de ton blé, de ton moût et
de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, ni aucune
de tes offrandes en accomplissement d'un voeu, ni tes offrandes volontaires, ni
tes prémices.
18 Mais c'est devant YAHUVEH, ton DIEU, que tu les mangeras, dans le lieu que
YAHUVEH, ton DIEU, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta
servante, et le Lévite qui sera dans tes portes; et c'est devant YAHUVEH, ton
DIEU, que tu feras servir à ta joie tous les biens que tu posséderas.
19 Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.
20 Lorsque YAHUVEH, ton DIEU, aura élargi tes frontières, comme IL te l'a promis,
et que le désir de manger de la viande te fera dire: Je voudrais manger de la
viande! tu pourras en manger, selon ton désir.
21 Si le lieu que YAHUVEH, ton DIEU, aura choisi pour y placer SON NOM est
éloigné de toi, tu pourras tuer du gros et du menu bétail, comme je te l'ai
prescrit, et tu pourras en manger dans tes portes selon ton désir.
22 Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf; celui qui sera impur,
et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre.
23 Seulement, garde-toi de manger le sang, car le sang, c'est l'âme; et tu ne
mangeras pas l'âme avec la chair.
24 Tu ne le mangeras pas: tu le répandras sur la terre comme de l'eau.
25 Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi,
en faisant ce qui est droit aux yeux de YAHUVEH.
26 Mais les choses que tu voudras consacrer et les offrandes que tu feras en
accomplissement d'un voeu, tu iras les présenter au lieu qu'aura choisi YAHUVEH.
27 Tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l'autel de YAHUVEH, ton
DIEU; dans tes autres sacrifices, le sang sera répandu sur l'autel de YAHUVEH,
ton DIEU, et tu mangeras la chair.
28 Garde et écoute toutes ces choses que je t'ordonne, afin que tu sois heureux,
toi et tes enfants après toi, à perpétuité, en faisant ce qui est bien et ce qui
est droit aux yeux de YAHUVEH, ton DIEU.
29 Lorsque YAHUVEH, ton DIEU, aura exterminé les nations que tu vas chasser
devant toi, lorsque tu les auras chassées et que tu te seras établi dans leur
pays,
30 garde-toi de te laisser prendre au piège en les imitant, après qu'elles
auront été détruites devant toi. Garde-toi de t'informer de leurs dieux et de
dire: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? Moi aussi, je veux faire
de même.
31 Tu n'agiras pas ainsi à l'égard de YAHUVEH, ton DIEU; car elles servaient
leurs dieux en faisant toutes les abominations qui sont odieuses à YAHUVEH, et
même elles brûlaient au feu leurs fils et leurs filles en l'honneur de leurs
dieux.
32 Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les choses que je vous
ordonne; vous n'y ajouterez rien, et vous n'en retrancherez rien.
Deutéronome 13
1 S'il s'élève au milieu de toi un prophète ou un songeur qui t'annonce un signe
ou un prodige,
2 et qu'il y ait accomplissement du signe ou du prodige dont il t'a parlé en
disant: Allons après d'autres dieux, -des dieux que tu ne connais point, -et
servons-les!
3 tu n'écouteras pas les paroles de ce prophète ou de ce songeur, car c'est
YAHUVEH, votre DIEU, qui vous met à l'épreuve pour savoir si vous aimez YAHUVEH,
votre DIEU, de tout votre coeur et de toute votre âme.
4 Vous irez après YAHUVEH, votre DIEU, et vous LE craindrez; vous observerez SES
commandements, vous obéirez à SA voix, vous LE servirez, et vous vous attacherez
à LUI.
5 Ce prophète ou ce songeur sera puni de mort, car il a parlé de révolte contre
YAHUVEH, votre DIEU, qui vous a fait sortir du pays d'Egypte et vous a délivrés
de la maison de servitude, et il a voulu te détourner de la voie dans laquelle
YAHUVEH, ton DIEU, t'a ordonné de marcher. Tu ôteras ainsi le mal du milieu de
toi.
6 Si ton frère, fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme qui
repose sur ton sein, ou ton ami que tu aimes comme toi-même, t'incite
secrètement en disant: Allons, et servons d'autres dieux! -des dieux que ni toi
ni tes pères n'avez connus,
7 d'entre les dieux des peuples qui vous entourent, près de toi ou loin de toi,
d'une extrémité de la terre à l'autre-
8 tu n'y consentiras pas, et tu ne l'écouteras pas; tu ne jetteras pas sur lui
un regard de pitié, tu ne l'épargneras pas, et tu ne le couvriras pas.
9 Mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première sur lui pour le mettre
à mort, et la main de tout le peuple ensuite;
10 tu le lapideras, et il mourra, parce qu'il a cherché à te détourner de
YAHUVEH, ton DIEU, qui t'a fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de
servitude.
11 Il en sera ainsi, afin que tout Israël entende et craigne, et que l'on ne
commette plus un acte aussi criminel au milieu de toi.
12 Si tu entends dire au sujet de l'une des villes que t'a données pour demeure
YAHUVEH, ton DIEU:
13 Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont séduit les habitants de
leur ville en disant: Allons, et servons d'autres dieux! des dieux que tu ne
connais point
14 tu feras des recherches, tu examineras, tu interrogeras avec soin. La chose
est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise au
milieu de toi,
15 alors tu frapperas du tranchant de l'épée les habitants de cette ville, tu la
dévoueras par interdit avec tout ce qui s'y trouvera, et tu en passeras le
bétail au fil de l'épée.
16 Tu amasseras tout le butin au milieu de la place, et tu brûleras entièrement
au feu la ville avec tout son butin, devant YAHUVEH, ton DIEU: elle sera pour
toujours un monceau de ruines, elle ne sera jamais rebâtie.
17 Rien de ce qui sera dévoué par interdit ne s'attachera à ta main, afin que
YAHUVEH revienne de l'ardeur de SA colère, qu'IL te fasse miséricorde et grâce,
et qu'IL te multiplie, comme IL l'a juré à tes pères,
18 si tu obéis à la voix de YAHUVEH, ton DIEU, en observant tous SES
commandements que je te prescris aujourd'hui, et en faisant ce qui est droit aux
yeux de YAHUVEH, ton DIEU.
Deutéronome 14
1 Vous êtes les enfants de YAHUVEH, votre DIEU. Vous ne vous ferez point
d'incisions et vous ne vous ferez point de place chauve entre les yeux pour un
mort.
2 Car tu es un peuple saint pour YAHUVEH, ton DIEU; et YAHUVEH, ton DIEU, t'a
choisi, pour que tu fusses un peuple qui LUI appartînt entre tous les peuples
qui sont sur la face de la terre.
3 Tu ne mangeras aucune chose abominable.
4 Voici les animaux que vous mangerez: le boeuf, la brebis et la chèvre;
5 le cerf, la gazelle et le daim; le bouquetin, le chevreuil, la chèvre sauvage
et la girafe.
6 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui
rumine.
7 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne
fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le
lièvre et le daman, qui ruminent, mais qui n'ont pas la corne fendue: vous les
regarderez comme impurs.
8 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue, mais qui ne rumine pas:
vous le regarderez comme impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne
toucherez pas leurs corps morts.
9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux:
vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles.
10 Mais vous ne mangerez d'aucun de ceux qui n'ont pas des nageoires et des
écailles: vous les regarderez comme impurs.
11 Vous mangerez tout oiseau pur.
12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de
mer;
13 le milan, l'autour, le vautour et ce qui est de son espèce;
14 le corbeau et toutes ses espèces;
15 l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
16 le chat-huant, la chouette et le cygne;
17 le pélican, le cormoran et le plongeon;
18 la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la
chauve-souris.
19 Vous regarderez comme impur tout reptile qui vole: on n'en mangera point.
20 Vous mangerez tout oiseau pur.
21 Vous ne mangerez d'aucune bête morte; tu la donneras à l'étranger qui sera
dans tes portes, afin qu'il la mange, ou tu la vendras à un étranger; car tu es
un peuple saint pour YAHUVEH, ton DIEU. Tu ne feras point cuire un chevreau dans
le lait de sa mère.
22 Tu lèveras la dîme de tout ce que produira ta semence, de ce que rapportera
ton champ chaque année.
23 Et tu mangeras devant YAHUVEH, ton DIEU, dans le lieu qu'IL choisira pour y
faire résider SON NOM, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les
premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre
toujours YAHUVEH, ton DIEU.
24 Peut-être lorsque YAHUVEH, ton DIEU, t'aura béni, le chemin sera-t-il trop
long pour que tu puisses transporter ta dîme, à cause de ton éloignement du lieu
qu'aura choisi YAHUVEH, ton DIEU, pour y faire résider SON NOM.
25 Alors, tu échangeras ta dîme contre de l'argent, tu serreras cet argent dans
ta main, et tu iras au lieu que YAHUVEH, ton DIEU, aura choisi.
26 Là, tu achèteras avec l'argent tout ce que tu désireras, des boeufs, des
brebis, du vin et des liqueurs fortes, tout ce qui te fera plaisir, tu mangeras
devant YAHUVEH, ton DIEU, et tu te réjouiras, toi et ta famille.
27 Tu ne délaisseras point le Lévite qui sera dans tes portes, car il n'a ni
part ni héritage avec toi.
28 Au bout de trois ans, tu sortiras toute la dîme de tes produits pendant la
troisième année, et tu la déposeras dans tes portes.
29 Alors viendront le Lévite, qui n'a ni part ni héritage avec toi, l'étranger,
l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, et ils mangeront et se
rassasieront, afin que YAHUVEH, ton DIEU, te bénisse dans tous les travaux que
tu entreprendras de tes mains.
Deutéronome 15
1 Tous les sept ans, tu feras relâche.
2 Et voici comment s'observera le relâche. Quand on aura publié le relâche en
l'honneur de YAHUVEH, tout créancier qui aura fait un prêt à son prochain se
relâchera de son droit, il ne pressera pas son prochain et son frère pour le
paiement de sa dette.
3 Tu pourras presser l'étranger; mais tu te relâcheras de ton droit pour ce qui
t'appartiendra chez ton frère.
4 Toutefois, il n'y aura point d'indigent chez toi, car YAHUVEH te bénira dans
le pays que YAHUVEH, ton DIEU, te fera posséder en héritage,
5 pourvu seulement que tu obéisses à la voix de YAHUVEH, ton DIEU, en mettant
soigneusement en pratique tous ces commandements que je te prescris aujourd'hui.
6 YAHUVEH, ton DIEU, te bénira comme IL te l'a dit, tu prêteras à beaucoup de
nations, et tu n'emprunteras point; tu domineras sur beaucoup de nations, et
elles ne domineront point sur toi.
7 S'il y a chez toi quelque indigent d'entre tes frères, dans l'une de tes
portes, au pays que YAHUVEH, ton DIEU, te donne, tu n'endurciras point ton coeur
et tu ne fermeras point ta main devant ton frère indigent.
8 Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses
besoins.
9 Garde-toi d'être assez méchant pour dire en ton coeur: La septième année,
l'année du relâche, approche! Garde-toi d'avoir un oeil sans pitié pour ton
frère indigent et de lui faire un refus. Il crierait à YAHUVEH contre toi, et tu
te chargerais d'un péché.
10 Donne-lui, et que ton coeur ne lui donne point à regret; car, à cause de cela,
YAHUVEH, ton DIEU, te bénira dans tous tes travaux et dans toutes tes
entreprises.
11 Il y aura toujours des indigents dans le pays; c'est pourquoi je te donne ce
commandement: Tu ouvriras ta main à ton frère, au pauvre et à l'indigent dans
ton pays.
12 Si l'un de tes frères hébreux, homme ou femme, se vend à toi, il te servira
six années; mais la septième année, tu le renverras libre de chez toi.
13 Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à
vide;
14 tu lui feras des présents de ton menu bétail, de ton aire, de ton pressoir,
de ce que tu auras par la bénédiction de YAHUVEH, ton DIEU.
15 Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que YAHUVEH, ton
DIEU, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne aujourd'hui ce commandement.
16 Si ton esclave te dit: Je ne veux pas sortir de chez toi, -parce qu'il t'aime,
toi et ta maison, et qu'il se trouve bien chez toi, -
17 alors tu prendras un poinçon et tu lui perceras l'oreille contre la porte, et
il sera pour toujours ton esclave. Tu feras de même pour ta servante.
18 Tu ne trouveras point dur de le renvoyer libre de chez toi, car il t'a servi
six ans, ce qui vaut le double du salaire d'un mercenaire; et YAHUVEH, ton DIEU,
te bénira dans tout ce que tu feras.
19 Tu consacreras à YAHUVEH, ton DIEU, tout premier-né mâle qui naîtra dans ton
gros et dans ton menu bétail. Tu ne travailleras point avec le premier-né de ton
boeuf, et tu ne tondras point le premier-né de tes brebis.
20 Tu le mangeras chaque année, toi et ta famille, devant YAHUVEH, ton DIEU,
dans le lieu qu'IL choisira.
21 S'il a quelque défaut, s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a quelque autre
difformité, tu ne l'offriras point en sacrifice à YAHUVEH, ton DIEU.
22 Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en
mangeront l'un et l'autre, comme on mange de la gazelle et du cerf.
23 Seulement, tu n'en mangeras pas le sang; tu le répandras sur la terre comme
de l'eau.
Deutéronome 16
1 Observe le mois des épis, et célèbre la Pâque en l'honneur de YAHUVEH, ton
DIEU; car c'est dans le mois des épis que YAHUVEH, ton DIEU, t'a fait sortir
d'Egypte, pendant la nuit.
2 Tu sacrifieras la Pâque à YAHUVEH, ton DIEU, tes victimes de menu et de gros
bétail, dans le lieu que YAHUVEH choisira pour y faire résider SON NOM.
3 Pendant la fête, tu ne mangeras pas du pain levé, mais tu mangeras sept jours
des pains sans levain, du pain d'affliction, car c'est avec précipitation que tu
es sorti du pays d'Egypte: il en sera ainsi, afin que tu te souviennes toute ta
vie du jour où tu es sorti du pays d'Egypte.
4 On ne verra point chez toi de levain, dans toute l'étendue de ton pays,
pendant sept jours; et aucune partie des victimes que tu sacrifieras le soir du
premier jour ne sera gardée pendant la nuit jusqu'au matin.
5 Tu ne pourras point sacrifier la Pâque dans l'un quelconque des lieux que
YAHUVEH, ton DIEU, te donne pour demeure;
6 mais c'est dans le lieu que choisira YAHUVEH, ton DIEU, pour y faire résider
SON NOM, que tu sacrifieras la Pâque, le soir, au coucher du soleil, à l'époque
de ta sortie d'Egypte.
7 Tu feras cuire la victime, et tu la mangeras dans le lieu que choisira
YAHUVEH, ton DIEU. Et le matin, tu pourras t'en retourner et t'en aller vers tes
tentes.
8 Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain; et le septième jour, il
y aura une assemblée solennelle en l'honneur de YAHUVEH, ton DIEU: tu ne feras
aucun ouvrage.
9 Tu compteras sept semaines; dès que la faucille sera mise dans les blés, tu
commenceras à compter sept semaines.
10 Puis tu célébreras la fête des semaines, et tu feras des offrandes
volontaires, selon les bénédictions que YAHUVEH, ton DIEU, t'aura accordées.
11 Tu te réjouiras devant YAHUVEH, ton DIEU, dans le lieu que YAHUVEH, ton DIEU,
choisira pour y faire résider SON NOM, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur
et ta servante, le Lévite qui sera dans tes portes, et l'étranger, l'orphelin et
la veuve qui seront au milieu de toi.
12 Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et tu observeras et
mettras ces lois en pratique.
13 Tu célébreras la fête des tabernacles pendant sept jours, quand tu
recueilleras le produit de ton aire et de ton pressoir.
14 Tu te réjouiras à cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta
servante, et le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans tes
portes.
15 Tu célébreras la fête pendant sept jours en l'honneur de YAHUVEH, ton DIEU,
dans le lieu que choisira YAHUVEH; car YAHUVEH, ton DIEU, te bénira dans toutes
tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu te livreras entièrement
à la joie.
16 Trois fois par année, tous les mâles d'entre vous se présenteront devant
YAHUVEH, ton DIEU, dans le lieu qu'IL choisira: à la fête des pains sans levain,
à la fête des semaines, et à la fête des tabernacles. On ne paraîtra point
devant YAHUVEH les mains vides.
17 Chacun donnera ce qu'il pourra, selon les bénédictions que YAHUVEH, ton DIEU,
lui aura accordées.