Shabbat Shalom!
Bienvenue à Vayera / Et IL apparutn
- Lecture de la Torah
Genèse 18:1-22:24
18
1 YAHUVEH lui apparut parmi les chênes de Mamré, comme il était assis à
l'entrée de sa tente, pendant la chaleur du jour.
2 Il leva les yeux, et regarda: et voici, trois hommes étaient debout près de
lui. Quand il les vit, il courut au-devant d'eux, depuis l'entrée de sa tente,
et se prosterna en terre.
3 Et il dit: Seigneur, si j'ai trouvé grâce à TES yeux, ne passe point, je te
prie, loin de TON serviteur.
4 Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et
reposez-vous sous cet arbre.
5 J'irai prendre un morceau de pain, pour fortifier votre coeur; après quoi,
vous continuerez votre route; car c'est pour cela que vous passez près de votre
serviteur. Ils répondirent: Fais comme tu l'as dit.
6 Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit: Vite, trois
mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.
7 Et Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un
serviteur, qui se hâta de l'apprêter.
8 Il prit encore de la crème et du lait, avec le veau qu'on avait apprêté, et il
les mit devant eux. Il se tint lui-même à leurs côtés, sous l'arbre. Et ils
mangèrent.
9 Alors ils lui dirent: Où est Sara, ta femme? Il répondit: Elle est là, dans la
tente.
10 L'un d'entre eux dit: JE reviendrai vers toi à cette même époque; et voici,
Sara, ta femme, aura un fils. Sara écoutait à l'entrée de la tente, qui était
derrière lui.
11 Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge: et Sara ne pouvait plus
espérer avoir des enfants.
12 Elle rit en elle-même, en disant: Maintenant que je suis vieille, aurais-je
encore des désirs? Mon seigneur aussi est vieux.
13 YAHUVEH dit à Abraham: Pourquoi donc Sara a-t-elle ri, en disant: Est-ce que
vraiment j'aurais un enfant, moi qui suis vieille?
14 Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de YAHUVEH? Au temps fixé JE
reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils.
15 Sara mentit, en disant: Je n'ai pas ri. Car elle eut peur. Mais IL dit: Au
contraire, tu as ri.
16 Ces hommes se levèrent pour partir, et ils regardèrent du côté de Sodome.
Abraham alla avec eux, pour les accompagner.
17 Alors YAHUVEH dit: Cacherai-JE à Abraham ce que JE vais faire?...
18 Abraham deviendra certainement une nation grande et puissante, et en lui
seront bénies toutes les nations de la terre.
19 Car JE l'ai choisi, afin qu'il ordonne à ses fils et à sa maison après lui de
garder la voie de YAHUVEH, en pratiquant la droiture et la justice, et qu'ainsi
YAHUVEH accomplisse en faveur d'Abraham les promesses qu'IL lui a faites...
20 Et YAHUVEH dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe s'est accru, et leur péché
est énorme.
21 C'est pourquoi JE vais descendre, et JE verrai s'ils ont agi entièrement
selon le bruit venu jusqu'à MOI; et si cela n'est pas, JE le saurai.
22 Les hommes s'éloignèrent, et allèrent vers Sodome. Mais Abraham se tint
encore en présence de YAHUVEH.
23 Abraham s'approcha, et dit: Feras-TU aussi périr le juste avec le méchant?
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-TU périr
aussi, et ne pardonneras-TU pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont
au milieu d'elle?
25 Faire mourir le juste avec le méchant, en sorte qu'il en soit du juste comme
du méchant, loin de toi cette manière d'agir! loin de TOI! CELUI qui juge toute
la terre n'exercera-t-IL pas la justice?
26 Et YAHUVEH dit: Si JE trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la
ville, JE pardonnerai à toute la ville, à cause d'eux.
27 Abraham reprit, et dit: Voici, j'ai osé parler au Seigneur, moi qui ne suis
que poudre et cendre.
28 Peut-être des cinquante justes en manquera-t-il cinq: pour cinq, détruiras-TU
toute la ville? Et YAHUVEH dit: JE ne la détruirai point, si J'y trouve
quarante-cinq justes.
29 Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-être s'y trouvera-t-il quarante
justes. Et YAHUVEH dit: JE ne ferai rien, à cause de ces quarante.
30 Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et JE parlerai. Peut-être s'y
trouvera-t-il trente justes. Et YAHUVEH dit: JE ne ferai rien, si J'y trouve
trente justes.
31 Abraham dit: Voici, j'ai osé parler au Seigneur. Peut-être s'y trouvera-t-il
vingt justes. Et YAHUVEH dit: JE ne la détruirai point, à cause de ces vingt.
32 Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je ne parlerai plus que
cette fois. Peut-être s'y trouvera-t-il dix justes. Et YAHUVEH dit: JE ne la
détruirai point, à cause de ces dix justes.
33 YAHUVEH s'en alla lorsqu'IL eut achevé de parler à Abraham. Et Abraham
retourna dans sa demeure.
Genèse 19
1 Les deux anges arrivèrent à Sodome sur le soir; et Lot était assis à la porte
de Sodome. Quand Lot les vit, il se leva pour aller au-devant d'eux, et se
prosterna la face contre terre.
2 Puis il dit: Voici, mes seigneurs, entrez, je vous prie, dans la maison de
votre serviteur, et passez-y la nuit; lavez-vous les pieds; vous vous lèverez de
bon matin, et vous poursuivrez votre route. Non, répondirent-ils, nous passerons
la nuit dans la rue.
3 Mais Lot les pressa tellement qu'ils vinrent chez lui et entrèrent dans sa
maison. Il leur donna un festin, et fit cuire des pains sans levain. Et ils
mangèrent.
4 Ils n'étaient pas encore couchés que les gens de la ville, les gens de Sodome,
entourèrent la maison, depuis les enfants jusqu'aux vieillards; toute la
population était accourue.
5 Ils appelèrent Lot, et lui dirent: Où sont les hommes qui sont entrés chez toi
cette nuit? Fais-les sortir vers nous, pour que nous les connaissions.
6 Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison, et ferma la porte derrière lui.
7 Et il dit: Mes frères, je vous prie, ne faites pas le mal!
8 Voici, j'ai deux filles qui n'ont point connu d'homme; je vous les amènerai
dehors, et vous leur ferez ce qu'il vous plaira. Seulement, ne faites rien à ces
hommes puisqu'ils sont venus à l'ombre de mon toit.
9 Ils dirent: Retire-toi! Ils dirent encore: Celui-ci est venu comme étranger,
et il veut faire le juge! Eh bien, nous te ferons pis qu'à eux. Et, pressant Lot
avec violence, ils s'avancèrent pour briser la porte.
10 Les hommes étendirent la main, firent rentrer Lot vers eux dans la maison, et
fermèrent la porte.
11 Et ils frappèrent d'aveuglement les gens qui étaient à l'entrée de la maison,
depuis le plus petit jusqu'au plus grand, de sorte qu'ils se donnèrent une peine
inutile pour trouver la porte.
12 Les hommes dirent à Lot: Qui as-tu encore ici? Gendres, fils et filles, et
tout ce qui t'appartient dans la ville, fais-les sortir de ce lieu.
13 Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est
grand devant YAHUVEH. YAHUVEH nous a envoyés pour le détruire.
14 Lot sortit, et parla à ses gendres qui avaient pris ses filles: Levez-vous,
dit-il, sortez de ce lieu; car YAHUVEH va détruire la ville. Mais, aux yeux de
ses gendres, il parut plaisanter.
15 Dès l'aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi,
prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne
périsses dans la ruine de la ville.
16 Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et
ses deux filles, car YAHUVEH voulait l'épargner; ils l'emmenèrent, et le
laissèrent hors de la ville.
17 Après les avoir fait sortir, l'un d'eux dit: Sauve-toi, pour ta vie; ne
regarde pas derrière toi, et ne t'arrête pas dans toute la plaine; sauve-toi
vers la montagne, de peur que tu ne périsses.
18 Lot leur dit: Oh! non, Seigneur!
19 Voici, j'ai trouvé grâce à TES yeux, et TU as montré la grandeur de TA
miséricorde à mon égard, en me conservant la vie; mais je ne puis me sauver à la
montagne, avant que le désastre m'atteigne, et je périrai.
20 Voici, cette ville est assez proche pour que je m'y réfugie, et elle est
petite. Oh! que je puisse m'y sauver,... n'est-elle pas petite?... et que mon
âme vive!
21 Et IL lui dit: Voici, JE t'accorde encore cette grâce, et JE ne détruirai pas
la ville dont tu parles.
22 Hâte-toi de t'y réfugier, car JE ne puis rien faire jusqu'à ce que tu y sois
arrivé. C'est pour cela que l'on a donné à cette ville le nom de Tsoar.
23 Le soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsoar.
24 Alors YAHUVEH fit pleuvoir du ciel sur Sodome et sur Gomorrhe du soufre et du
feu, de par YAHUVEH.
25 IL détruisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et
les plantes de la terre.
26 La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
27 Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu où il s'était tenu en
présence de YAHUVEH.
28 Il porta ses regards du côté de Sodome et de Gomorrhe, et sur tout le
territoire de la plaine; et voici, il vit s'élever de la terre une fumée, comme
la fumée d'une fournaise.
29 Lorsque Dieu détruisit les villes de la plaine, IL se souvint d'Abraham; et
IL fit échapper Lot du milieu du désastre, par lequel IL bouleversa les villes
où Lot avait établi sa demeure.
30 Lot quitta Tsoar pour la hauteur, et se fixa sur la montagne, avec ses deux
filles, car il craignait de rester à Tsoar. Il habita dans une caverne, lui et
ses deux filles.
31 L'aînée dit à la plus jeune: Notre père est vieux; et il n'y a point d'homme
dans la contrée, pour venir vers nous, selon l'usage de tous les pays.
32 Viens, faisons boire du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous
conservions la race de notre père.
33 Elles firent donc boire du vin à leur père cette nuit-là; et l'aînée alla
coucher avec son père: il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se
leva.
34 Le lendemain, l'aînée dit à la plus jeune: Voici, j'ai couché la nuit
dernière avec mon père; faisons-lui boire du vin encore cette nuit, et va
coucher avec lui, afin que nous conservions la race de notre père.
35 Elles firent boire du vin à leur père encore cette nuit-là; et la cadette
alla coucher avec lui: il ne s'aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se
leva.
36 Les deux filles de Lot devinrent enceintes de leur père.
37 L'aînée enfanta un fils, qu'elle appela du nom de Moab: c'est le père des
Moabites, jusqu'à ce jour.
38 La plus jeune enfanta aussi un fils, qu'elle appela du nom de Ben-Ammi: c'est
le père des Ammonites, jusqu'à ce jour.
Genèse 20
1 Abraham partit de là pour la contrée du midi; il s'établit entre Kadès et
Schur, et fit un séjour à Guérar.
2 Abraham disait de Sara, sa femme: C'est ma soeur. Abimélec, roi de Guérar, fit
enlever Sara.
3 Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit: Voici, tu
vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari.
4 Abimélec, qui ne s'était point approché d'elle, répondit: Seigneur, ferais-TU
périr même une nation juste?
5 Ne m'a-t-il pas dit: C'est ma soeur? et elle-même n'a-t-elle pas dit: C'est
mon frère? J'ai agi avec un coeur pur et avec des mains innocentes.
6 Dieu lui dit en songe: JE sais que tu as agi avec un coeur pur; aussi t'ai-JE
empêché de pécher contre MOI. C'est pourquoi JE n'ai pas permis que tu la
touchasses.
7 Maintenant, rends la femme de cet homme; car il est prophète, il priera pour
toi, et tu vivras. Mais, si tu ne la rends pas, sache que tu mourras, toi et
tout ce qui t'appartient.
8 Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta
toutes ces choses; et ces gens furent saisis d'une grande frayeur.
9 Abimélec appela aussi Abraham, et lui dit: Qu'est-ce que tu nous as fait? Et
en quoi t'ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si
grand péché? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre.
10 Et Abimélec dit à Abraham: Quelle intention avais-tu pour agir de la sorte?
11 Abraham répondit: Je me disais qu'il n'y avait sans doute aucune crainte de
Dieu dans ce pays, et que l'on me tuerait à cause de ma femme.
12 De plus, il est vrai qu'elle est ma soeur, fille de mon père; seulement, elle
n'est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme.
13 Lorsque Dieu me fit errer loin de la maison de mon père, je dis à Sara: Voici
la grâce que tu me feras; dans tous les lieux où nous irons, dis de moi: C'est
mon frère.
14 Abimélec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et
les donna à Abraham; et il lui rendit Sara, sa femme.
15 Abimélec dit: Voici, mon pays est devant toi; demeure où il te plaira.
16 Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton frère mille pièces d'argent; cela te
sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous
tu seras justifiée.
17 Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes; et
elles purent enfanter.
18 Car YAHUVEH avait frappé de stérilité toute la maison d'Abimélec, à cause de
Sara, femme d'Abraham.
Genèse 21
1 YAHUVEH se souvint de ce qu'IL avait dit à Sara, et YAHUVEH accomplit pour
Sara ce qu'IL avait promis.
2 Sara devint enceinte, et elle enfanta un fils à Abraham dans sa vieillesse, au
temps fixé dont Dieu lui avait parlé.
3 Abraham donna le nom d'Isaac au fils qui lui était né, que Sara lui avait
enfanté.
4 Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait
ordonné.
5 Abraham était âgé de cent ans, à la naissance d'Isaac, son fils.
6 Et Sara dit: Dieu m'a fait un sujet de rire; quiconque l'apprendra rira de moi.
7 Elle ajouta: Qui aurait dit à Abraham: Sara allaitera des enfants? Cependant
je lui ai enfanté un fils dans sa vieillesse.
8 L'enfant grandit, et fut sevré; et Abraham fit un grand festin le jour où
Isaac fut sevré.
9 Sara vit rire le fils qu'Agar, l'Egyptienne, avait enfanté à Abraham;
10 et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de
cette servante n'héritera pas avec mon fils, avec Isaac.
11 Cette parole déplut fort aux yeux d'Abraham, à cause de son fils.
12 Mais Dieu dit à Abraham: Que cela ne déplaise pas à tes yeux, à cause de
l'enfant et de ta servante. Accorde à Sara tout ce qu'elle te demandera; car
c'est d'Isaac que sortira une postérité qui te sera propre.
13 JE ferai aussi une nation du fils de ta servante; car il est ta postérité.
14 Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d'eau, qu'il donna
à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l'enfant, et la renvoya. Elle
s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer-Schéba.
15 Quand l'eau de l'outre fut épuisée, elle laissa l'enfant sous un des
arbrisseaux,
16 et alla s'asseoir vis-à-vis, à une portée d'arc; car elle disait: Que je ne
voie pas mourir mon enfant! Elle s'assit donc vis-à-vis de lui, éleva la voix et
pleura.
17 Dieu entendit la voix de l'enfant; et l'ange de Dieu appela du ciel Agar, et
lui dit: Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant
dans le lieu où il est.
18 Lève-toi, prends l'enfant, saisis-le de ta main; car JE ferai de lui une
grande nation.
19 Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d'eau; elle alla remplir
d'eau l'outre, et donna à boire à l'enfant.
20 Dieu fut avec l'enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur
d'arc.
21 Il habita dans le désert de Paran, et sa mère lui prit une femme du pays
d'Egypte.
22 En ce temps-là, Abimélec, accompagné de Picol, chef de son armée, parla ainsi
à Abraham: Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais.
23 Jure-moi maintenant ici, par le nom de Dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni
mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays où tu
séjournes la même bienveillance que j'ai eue pour toi.
24 Abraham dit: Je le jurerai.
25 Mais Abraham fit des reproches à Abimélec, au sujet d'un puits d'eau, dont
s'étaient emparés de force les serviteurs d'Abimélec.
26 Abimélec répondit: J'ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m'en as point
informé, et moi, je ne l'apprends qu'aujourd'hui.
27 Et Abraham prit des brebis et des boeufs, qu'il donna à Abimélec; et ils
firent tous deux alliance.
28 Abraham mit à part sept jeunes brebis.
29 Et Abimélec dit à Abraham: Qu'est-ce que ces sept jeunes brebis, que tu as
mises à part?
30 Il répondit: Tu accepteras de ma main ces sept brebis, afin que cela me serve
de témoignage que j'ai creusé ce puits.
31 C'est pourquoi on appelle ce lieu Beer-Schéba; car c'est là qu'ils jurèrent
l'un et l'autre.
32 Ils firent donc alliance à Beer-Schéba. Après quoi, Abimélec se leva, avec
Picol, chef de son armée; et ils retournèrent au pays des Philistins.
33 Abraham planta des tamariscs à Beer-Schéba; et là il invoqua le nom de
YAHUVEH, Dieu de l'éternité.
34 Abraham séjourna longtemps dans le pays des Philistins.
Genèse 22
1 Après ces choses, Dieu mit Abraham à l'épreuve, et lui dit: Abraham! Et il
répondit: Me voici!
2 Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au
pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que JE te
dirai.
3 Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit avec lui deux serviteurs
et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l'holocauste, et partit pour aller au
lieu que Dieu lui avait dit.
4 Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.
5 Et Abraham dit à ses serviteurs: Restez ici avec l'âne; moi et le jeune homme,
nous irons jusque-là pour adorer, et nous reviendrons auprès de vous.
6 Abraham prit le bois pour l'holocauste, le chargea sur son fils Isaac, et
porta dans sa main le feu et le couteau. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
7 Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit: Mon père! Et il répondit: Me
voici, mon fils! Isaac reprit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau
pour l'holocauste?
8 Abraham répondit: Mon fils, Dieu se pourvoira lui-même de l'agneau pour
l'holocauste. Et ils marchèrent tous deux ensemble.
9 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu que Dieu lui avait dit, Abraham y éleva un
autel, et rangea le bois. Il lia son fils Isaac, et le mit sur l'autel, par-dessus
le bois.
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau, pour égorger son fils.
11 Alors l'ange de YAHUVEH l'appela des cieux, et dit: Abraham! Abraham! Et il
répondit: Me voici!
12 L'ange dit: N'avance pas ta main sur l'enfant, et ne lui fais rien; car JE
sais maintenant que tu crains Dieu, et que tu ne M'as pas refusé ton fils, ton
unique.
13 Abraham leva les yeux, et vit derrière lui un bélier retenu dans un buisson
par les cornes; et Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en holocauste à
la place de son fils.
14 Abraham donna à ce lieu le nom de Jehova-Jiré. C'est pourquoi l'on dit
aujourd'hui: A la montagne de YAHUVEH il sera pourvu.
15 L'ange de YAHUVEH appela une seconde fois Abraham des cieux,
16 et dit: JE le jure par moi-même, parole de YAHUVEH! parce que tu as fait cela,
et que tu n'as pas refusé ton fils, ton unique,
17 JE te bénirai et JE multiplierai ta postérité, comme les étoiles du ciel et
comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte
de ses ennemis.
18 Toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, parce que tu as
obéi à MA voix.
19 Abraham étant retourné vers ses serviteurs, ils se levèrent et s'en allèrent
ensemble à Beer-Schéba; car Abraham demeurait à Beer-Schéba.
20 Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a
aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère:
21 Uts, son premier-né, Buz, son frère, Kemuel, père d'Aram,
22 Késed, Hazo, Pildasch, Jidlaph et Bethuel.
23 Bethuel a engendré Rebecca. Ce sont là les huit fils que Milca a enfantés à
Nachor, frère d'Abraham.
24 Sa concubine, nommée Réuma, a aussi enfanté Thébach, Gaham, Tahasch et Maaca.