Shabbat Shalom!
Bienvenue à Shemini / Huitième
- Lecture de la Torah
Lévitique 9:1 – 11:47
9
1 Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël.
2 Il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d'expiation, et un
bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et sacrifie-les devant
YAHUVEH.
3 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Prenez un bouc, pour le
sacrifice d'expiation, un veau et un agneau, âgés d'un an et sans défaut, pour
l'holocauste;
4 un boeuf et un bélier, pour le sacrifice d'actions de grâces, afin de les
sacrifier devant YAHUVEH; et une offrande pétrie à l'huile. Car aujourd'hui
YAHUVEH vous apparaîtra.
5 Ils amenèrent devant la tente d'assignation ce que Moïse avait ordonné; et
toute l'assemblée s'approcha, et se tint devant YAHUVEH.
6 Moïse dit: Vous ferez ce que YAHUVEH a ordonné; et la gloire de YAHUVEH vous
apparaîtra.
7 Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; offre ton sacrifice d'expiation et
ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le
sacrifice du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme YAHUVEH l'a ordonné.
8 Aaron s'approcha de l'autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice
d'expiation.
9 Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang,
en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel.
10 Il brûla sur l'autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la
victime expiatoire, comme YAHUVEH l'avait ordonné à Moïse.
11 Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau.
12 Il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le
répandit sur l'autel tout autour.
13 Ils lui présentèrent l'holocauste coupé par morceaux, avec la tête, et il les
brûla sur l'autel.
14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l'autel, par dessus
l'holocauste.
15 Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice
expiatoire du peuple, il l'égorgea, et l'offrit en expiation, comme la première
victime.
16 Il offrit l'holocauste, et le sacrifia, d'après les règles établies.
17 Il présenta l'offrande, en prit une poignée, et la brûla sur l'autel, outre
l'holocauste du matin.
18 Il égorgea le boeuf et le bélier, en sacrifice d'actions de grâces pour le
peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel
tout autour.
19 Ils lui présentèrent la graisse du boeuf et du bélier, la queue, la graisse
qui couvre les entrailles, les rognons, et le grand lobe du foie;
20 ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur
l'autel.
21 Aaron agita de côté et d'autre devant YAHUVEH les poitrines et l'épaule
droite, comme Moïse l'avait ordonné.
22 Aaron leva ses mains vers le peuple, et il le bénit. Puis il descendit, après
avoir offert le sacrifice d'expiation, l'holocauste et le sacrifice d'actions de
grâces.
23 Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation. Lorsqu'ils en sortirent,
ils bénirent le peuple. Et la gloire de YAHUVEH apparut à tout le peuple.
24 Le feu sortit de devant YAHUVEH, et consuma sur l'autel l'holocauste et les
graisses. Tout le peuple le vit; et ils poussèrent des cris de joie, et se
jetèrent sur leur face.
Lévitique 10
1 Les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu,
et posèrent du parfum dessus; ils apportèrent devant YAHUVEH du feu étranger, ce
qu'il ne leur avait point ordonné.
2 Alors le feu sortit de devant YAHUVEH, et les consuma: ils moururent devant
YAHUVEH.
3 Moïse dit à Aaron: C'est ce que YAHUVEH a déclaré, lorsqu'il a dit: JE serai
sanctifié par ceux qui s'approchent de MOI, et JE serai glorifié en présence de
tout le peuple. Aaron garda le silence.
4 Et Moïse appela Mischaël et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et il leur
dit: Approchez-vous, emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.
5 Ils s'approchèrent, et ils les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp,
comme Moïse l'avait dit.
6 Moïse dit à Aaron, à Eléazar et à Ithamar, fils d'Aaron: Vous ne découvrirez
point vos têtes, et vous ne déchirerez point vos vêtements, de peur que vous ne
mouriez, et que YAHUVEH ne s'irrite contre toute l'assemblée. Laissez vos
frères, toute la maison d'Israël, pleurer sur l'embrasement que YAHUVEH a allumé.
7 Vous ne sortirez point de l'entrée de la tente d'assignation, de peur que vous
ne mouriez; car l'huile de l'onction de YAHUVEH est sur vous. Ils firent ce que
Moïse avait dit.
8 YAHUVEH parla à Aaron, et dit:
9 Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, lorsque
vous entrerez dans la tente d'assignation, de peur que vous ne mouriez: ce sera
une loi perpétuelle parmi vos descendants,
10 afin que vous puissiez distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ce
qui est impur de ce qui est pur,
11 et enseigner aux enfants d'Israël toutes les lois que YAHUVEH leur a données
par Moïse.
12 Moïse dit à Aaron, à Eléazar et à Ithamar, les deux fils qui restaient à
Aaron: Prenez ce qui reste de l'offrande parmi les sacrifices consumés par le
feu devant YAHUVEH, et mangez-le sans levain près de l'autel: car c'est une
chose très sainte.
13 Vous le mangerez dans un lieu saint; c'est ton droit et le droit de tes fils
sur les offrandes consumées par le feu devant YAHUVEH; car c'est là ce qui m'a
été ordonné.
14 Vous mangerez aussi dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi,
la poitrine qu'on a agitée de côté et d'autre et l'épaule qui a été présentée
par élévation; car elles vous sont données, comme ton droit et le droit de tes
fils, dans les sacrifices d'actions de grâces des enfants d'Israël.
15 Ils apporteront, avec les graisses destinées à être consumées par le feu,
l'épaule que l'on présente par élévation et la poitrine que l'on agite de côté
et d'autre devant YAHUVEH: elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par
une loi perpétuelle, comme YAHUVEH l'a ordonné.
16 Moïse chercha le bouc expiatoire; et voici, il avait été brûlé. Alors il
s'irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et il dit:
17 Pourquoi n'avez-vous pas mangé la victime expiatoire dans le lieu saint?
C'est une chose très sainte; et YAHUVEH vous l'a donnée, afin que vous portiez
l'iniquité de l'assemblée, afin que vous fassiez pour elle l'expiation devant
YAHUVEH.
18 Voici, le sang de la victime n'a point été porté dans l'intérieur du
sanctuaire; vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme cela m'avait été
ordonné.
19 Aaron dit à Moïse: Voici, ils ont offert aujourd'hui leur sacrifice
d'expiation et leur holocauste devant YAHUVEH; et, après ce qui m'est arrivé, si
j'eusse mangé aujourd'hui la victime expiatoire, cela aurait-il été bien aux
yeux de YAHUVEH?
20 Moïse entendit et approuva ces paroles.
Lévitique 11
1 YAHUVEH parla à Moïse et à Aaron, et leur dit:
2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites: Voici les animaux dont vous mangerez
parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.
3 Vous mangerez de tout animal qui a la corne fendue, le pied fourchu, et qui
rumine.
4 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne
fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui
n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.
5 Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue:
vous le regarderez comme impur.
6 Vous ne mangerez pas le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue:
vous le regarderez comme impur.
7 Vous ne mangerez pas le porc, qui a la corne fendue et le pied fourchu, mais
qui ne rumine pas: vous le regarderez comme impur.
8 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leurs corps morts:
vous les regarderez comme impurs.
9 Voici les animaux dont vous mangerez parmi tous ceux qui sont dans les eaux.
Vous mangerez de tous ceux qui ont des nageoires et des écailles, et qui sont
dans les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
10 Mais vous aurez en abomination tous ceux qui n'ont pas des nageoires et des
écailles, parmi tout ce qui se meut dans les eaux et tout ce qui est vivant dans
les eaux, soit dans les mers, soit dans les rivières.
11 Vous les aurez en abomination, vous ne mangerez pas de leur chair, et vous
aurez en abomination leurs corps morts.
12 Vous aurez en abomination tous ceux qui, dans les eaux, n'ont pas des
nageoires et des écailles.
13 Voici, parmi les oiseaux, ceux que vous aurez en abomination, et dont on ne
mangera pas: l'aigle, l'orfraie et l'aigle de mer;
14 le milan, l'autour et ce qui est de son espèce;
15 le corbeau et toutes ses espèces;
16 l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
17 le chat-huant, le plongeon et la chouette;
18 le cygne, le pélican et le cormoran;
19 la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la
chauve-souris.
20 Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre
pieds.
21 Mais, parmi tous les reptiles qui volent et qui marchent sur quatre pieds,
vous mangerez ceux qui ont des jambes au-dessus de leurs pieds, pour sauter sur
la terre.
22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle, le solam, le hargol et le hagab,
selon leurs espèces.
23 Vous aurez en abomination tous les autres reptiles qui volent et qui ont
quatre pieds.
24 Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur
jusqu'au soir,
25 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur
jusqu'au soir.
26 Vous regarderez comme impur tout animal qui a la corne fendue, mais qui n'a
pas le pied fourchu et qui ne rumine pas: quiconque le touchera sera impur.
27 Vous regarderez comme impurs tous ceux des animaux à quatre pieds qui
marchent sur leurs pattes: quiconque touchera leurs corps morts sera impur
jusqu'au soir,
28 et quiconque portera leurs corps morts lavera ses vêtements et sera impur
jusqu'au soir. Vous les regarderez comme impurs.
29 Voici, parmi les animaux qui rampent sur la terre, ceux que vous regarderez
comme impurs: la taupe, la souris et le lézard, selon leurs espèces;
30 le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon.
31 Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les
touchera morts sera impur jusqu'au soir.
32 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé,
ustensile de bois, vêtement, peau, sac, tout objet dont on fait usage; il sera
mis dans l'eau, et restera souillé jusqu'au soir; après quoi, il sera pur.
33 Tout ce qui se trouvera dans un vase de terre où il en tombera quelque chose,
sera souillé, et vous briserez le vase.
34 Tout aliment qui sert à la nourriture, et sur lequel il sera tombé de cette
eau, sera souillé; et toute boisson dont on fait usage, quel que soit le vase
qui la contienne, sera souillée.
35 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leurs corps morts sera souillé;
le four et le foyer seront détruits: ils seront souillés, et vous les regarderez
comme souillés.
36 Il n'y aura que les sources et les citernes, formant des amas d'eaux, qui
resteront pures; mais celui qui y touchera de leurs corps morts sera impur.
37 S'il tombe quelque chose de leurs corps morts sur une semence qui doit être
semée, elle restera pure;
38 mais si l'on a mis de l'eau sur la semence, et qu'il y tombe quelque chose de
leurs corps morts, vous la regarderez comme souillée.
39 S'il meurt un des animaux qui vous servent de nourriture, celui qui touchera
son corps mort sera impur jusqu'au soir;
40 celui qui mangera de son corps mort lavera ses vêtements et sera impur
jusqu'au soir, et celui qui portera son corps mort lavera ses vêtements et sera
impur jusqu'au soir.
41 Vous aurez en abomination tout reptile qui rampe sur la terre: on n'en
mangera point.
42 Vous ne mangerez point, parmi tous les reptiles qui rampent sur la terre, de
tous ceux qui se traînent sur le ventre, ni de tous ceux qui marchent sur quatre
pieds ou sur un grand nombre de pieds; car vous les aurez en abomination.
43 Ne rendez point vos personnes abominables par tous ces reptiles qui rampent;
ne vous rendez point impurs par eux, ne vous souillez point par eux.
44 Car JE suis YAHUVEH, votre Dieu; vous vous sanctifierez, et vous serez
saints, car JE suis saint; et vous ne vous rendrez point impurs par tous ces
reptiles qui rampent sur la terre.
45 Car JE suis YAHUVEH, qui vous ai fait monter du pays d'Egypte, pour être
votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car JE suis saint.
46 Telle est la loi touchant les animaux, les oiseaux, tous les êtres vivants
qui se meuvent dans les eaux, et tous les êtres qui rampent sur la terre,
47 afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se
mange et l'animal qui ne se mange pas.