Shabbat Shalom!
Bienvenue à Ki Tisa / Lorsque Tu Compteras
- Lecture de la Torah
Exode 30:11-34:35
30
11 YAHUVEH parla à Moïse, et dit:
12 Lorsque tu compteras les enfants d'Israël pour en faire le dénombrement,
chacun d'eux paiera à YAHUVEH le rachat de sa personne, afin qu'ils ne soient
frappés d'aucune plaie lors de ce dénombrement.
13 Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un
demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle
sera le don prélevé pour YAHUVEH.
14 Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus,
paiera le don prélevé pour YAHUVEH.
15 Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle,
comme don prélevé pour YAHUVEH, afin de racheter leurs personnes.
16 Tu recevras des enfants d'Israël l'argent du rachat, et tu l'appliqueras au
travail de la tente d'assignation; ce sera pour les enfants d'Israël un souvenir
devant YAHUVEH pour le rachat de leurs personnes.
17 YAHUVEH parla à Moïse, et dit:
18 Tu feras une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour les ablutions; tu la
placeras entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l’eau,
19 avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.
20 Lorsqu'ils entreront dans la tente d'assignation, ils se laveront avec cette
eau, afin qu'ils ne meurent point; et aussi lorsqu'ils s'approcheront de l'autel,
pour faire le service et pour offrir des sacrifices à YAHUVEH.
21 Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu'ils ne meurent point. Ce sera
une loi perpétuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants.
22 YAHUVEH parla à Moïse, et dit:
23 Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui
coule d'elle-même; la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome
aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique,
24 cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile
d’olive.
25 Tu feras avec cela une huile pour l'onction sainte, composition de parfums
selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile pour l'onction sainte.
26 Tu en oindras la tente d'assignation et l'arche du témoignage,
27 la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l'autel des
parfums,
28 l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base.
29 Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les
touchera sera sanctifié.
30 Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu'ils soient à
MON service dans le sacerdoce.
31 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Ce sera pour MOI l'huile de
l'onction sainte, parmi vos descendants.
32 On n'en répandra point sur le corps d'un homme, et vous n'en ferez point de
semblable, dans les mêmes proportions; elle est sainte, et vous la regarderez
comme sainte.
33 Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera
retranché de son peuple.
34 YAHUVEH dit à Moïse: Prends des aromates, du stacté, de l'ongle odorant, du
galbanum, et de l'encens pur, en parties égales.
35 Tu feras avec cela un parfum composé selon l'art du parfumeur; il sera salé,
pur et saint.
36 Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la
tente d'assignation, où JE ME rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose
très sainte.
37 Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes
proportions; vous le regarderez comme saint, et réservé pour YAHUVEH.
38 Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple.
Exode 31
1 YAHUVEH parla à Moïse, et dit:
2 Sache que J'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
3 Je l'ai rempli de l'Esprit de Dieu RUACH HA KODESH, de sagesse, d'intelligence,
et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages,
4 JE l'ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et
l’airain,
5 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes
sortes d’ouvrages.
6 Et voici, JE lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de
Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles,
pour qu'ils fassent tout ce que JE t'ai ordonné:
7 la tente d'assignation, l'arche du témoignage, le propitiatoire qui sera
dessus, et tous les ustensiles de la tente;
8 la table et ses ustensiles, le chandelier d'or pur et tous ses ustensiles,
9 l'autel des parfums; l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve
avec sa base;
10 les vêtements d'office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les
vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce;
11 l'huile d'onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se
conformeront à tous les ordres que J'ai donnés.
12 YAHUVEH parla à Moïse, et dit:
13 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d'observer MES
sabbats, car ce sera entre MOI et vous, et parmi vos descendants, un signe
auquel on connaîtra que JE Suis YAHUVEH qui vous sanctifie.
14 Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui
le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera
retranché du milieu de son peuple.
15 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du
repos, consacré à YAHUVEH. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat,
sera puni de mort.
16 Les enfants d'Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs
descendants, comme une alliance perpétuelle.
17 Ce sera entre MOI et les enfants d'Israël un signe qui devra durer à
perpétuité; car en six jours YAHUVEH a fait les cieux et la terre, et le
septième jour IL a cessé son oeuvre et IL s'est reposé.
18 Lorsque YAHUVEH eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, IL lui
donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu
ELOHIM.
Exode 32
1 Le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s'assembla
autour d'Aaron, et lui dit: Allons ! fais-nous un dieu qui marche devant nous,
car ce Moïse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons
ce qu'il est devenu.
2 Aaron leur dit: Otez les anneaux d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de
vos fils et de vos filles, et apportez-les-moi.
3 Et tous ôtèrent les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles, et ils les
apportèrent à Aaron.
4 Il les reçut de leurs mains, jeta l'or dans un moule, et fit un veau en fonte.
Et ils dirent: Israël ! voici ton dieu, qui t'a fait sortir du pays d’Égypte.
5 Lorsqu'Aaron vit cela, il bâtit un autel devant lui, et il s'écria: Demain, il
y aura fête en l'honneur de YAHUVEH !
6 Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes
et des sacrifices d'actions de grâces. Le peuple s'assit pour manger et pour
boire; puis ils se levèrent pour se divertir.
7 YAHUVEH dit à Moïse: Va, descends; car ton peuple, que tu as fait sortir du
pays d'Égypte, s'est corrompu.
8 Ils se sont promptement écartés de la voie que JE leur avais prescrite; ils se
sont fait un veau en fonte, ils se sont prosternés devant lui, ils lui ont
offert des sacrifices, et ils ont dit: Israël ! voici ton dieu, qui t'a fait
sortir du pays d’Égypte.
9 YAHUVEH dit à Moïse: JE vois que ce peuple est un peuple au cou roide.
10 Maintenant laisse-MOI; MA colère va s'enflammer contre eux, et JE les
consumerai; mais JE ferai de toi une grande nation.
11 Moïse implora YAHUVEH, son ELOHIM, et dit: Pourquoi, ô YAHUVEH ! TA colère
s'enflammerait-elle contre TON peuple, que TU as fait sortir du pays d'Égypte
par une grande puissance et par une main forte ?
12 Pourquoi les Égyptiens diraient-ils: C'est pour leur malheur qu'IL les a fait
sortir, c'est pour les tuer dans les montagnes, et pour les exterminer de dessus
la terre ? Reviens de l'ardeur de TA colère, et repens-TOI du mal que TU veux
faire à TON peuple.
13 Souviens-TOI d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, TES serviteurs, auxquels TU as
dit, en jurant par TOI-MÊME: JE multiplierai votre postérité comme les étoiles
du ciel, JE donnerai à vos descendants tout ce pays dont J'ai parlé, et ils le
posséderont à jamais.
14 Et YAHUVEH se repentit du mal qu'IL avait déclaré vouloir faire à SON peuple.
15 Moïse retourna et descendit de la montagne, les deux tables du témoignage
dans sa main; les tables étaient écrites des deux côtés, elles étaient écrites
de l'un et de l'autre côté.
16 Les tables étaient l'ouvrage de Dieu ELOHIM, et l'écriture était l'écriture
de Dieu ELOHIM, gravée sur les tables.
17 Josué entendit la voix du peuple, qui poussait des cris, et il dit à Moïse:
Il y a un cri de guerre dans le camp.
18 Moïse répondit: Ce n'est ni un cri de vainqueurs, ni un cri de vaincus; ce
que j'entends, c'est la voix de gens qui chantent.
19 Et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. La colère de
Moïse s'enflamma; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la
montagne.
20 Il prit le veau qu'ils avaient fait, et le brûla au feu; il le réduisit en
poudre, répandit cette poudre à la surface de l'eau, et fit boire les enfants
d’Israël.
21 Moïse dit à Aaron: Que t'a fait ce peuple, pour que tu l'aies laissé
commettre un si grand péché ?
22 Aaron répondit: Que la colère de mon seigneur ne s'enflamme point ! Tu sais
toi-même que ce peuple est porté au mal.
23 Ils m'ont dit: Fais-nous un dieu qui marche devant nous; car ce Moïse, cet
homme qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qu'il est
devenu.
24 Je leur ai dit: Que ceux qui ont de l'or, s'en dépouillent ! Et ils me l'ont
donné; je l'ai jeté au feu, et il en est sorti ce veau.
25 Moïse vit que le peuple était livré au désordre, et qu'Aaron l'avait laissé
dans ce désordre, exposé à l'opprobre parmi ses ennemis.
26 Moïse se plaça à la porte du camp, et dit: A moi ceux qui sont pour YAHUVEH !
Et tous les enfants de Lévi s'assemblèrent auprès de lui.
27 Il leur dit: Ainsi parle YAHUVEH, le Dieu ELOHIM d'Israël: Que chacun de vous
mette son épée au côté; traversez et parcourez le camp d'une porte à l'autre, et
que chacun tue son frère, son parent.
28 Les enfants de Lévi firent ce qu'ordonnait Moïse; et environ trois mille
hommes parmi le peuple périrent en cette journée.
29 Moïse dit: Consacrez-vous aujourd'hui à YAHUVEH, même en sacrifiant votre
fils et votre frère, afin qu'il vous accorde aujourd'hui une bénédiction.
30 Le lendemain, Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché. Je vais
maintenant monter vers YAHUVEH: j'obtiendrai peut-être le pardon de votre péché.
31 Moïse retourna vers YAHUVEH et dit: Ah ! ce peuple a commis un grand péché.
Ils se sont fait un dieu d’or.
32 Pardonne maintenant leur péché ! Sinon, efface-moi de TON livre que TU as
écrit.
33 YAHUVEH dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre MOI que J'effacerai de
MON livre.
34 Va donc, conduis le peuple où JE t'ai dit. Voici, MON ange marchera devant
toi, mais au jour de MA vengeance, JE les punirai de leur péché.
35 YAHUVEH frappa le peuple, parce qu'il avait fait le veau, fabriqué par Aaron.
Exode 33
1 YAHUVEH dit à Moïse: Va, pars d'ici, toi et le peuple que tu as fait sortir du
pays d'Égypte; monte vers le pays que J'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et
à Jacob, en disant: JE le donnerai à ta postérité.
2 J'enverrai devant toi un ange, et JE chasserai les Cananéens, les Amoréens,
les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.
3 Monte vers ce pays où coulent le lait et le miel. Mais JE ne monterai point au
milieu de toi, de peur que JE ne te consume en chemin, car tu es un peuple au
cou roide.
4 Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la désolation,
et personne ne mit ses ornements.
5 Et YAHUVEH dit à Moïse: Dis aux enfants d'Israël: Vous êtes un peuple au cou
roide; si JE montais un seul instant au milieu de toi, JE te consumerais. Ote
maintenant tes ornements de dessus toi, et JE verrai ce que JE te ferai.
6 Les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, en s'éloignant du
mont Horeb.
7 Moïse prit la tente et la dressa hors du camp, à quelque distance; il l'appela
tente d'assignation; et tous ceux qui consultaient YAHUVEH allaient vers la
tente d'assignation, qui était hors du camp.
8 Lorsque Moïse se rendait à la tente, tout le peuple se levait; chacun se
tenait à l'entrée de sa tente, et suivait des yeux Moïse, jusqu'à ce qu'il fût
entré dans la tente.
9 Et lorsque Moïse était entré dans la tente, la colonne de nuée descendait et
s'arrêtait à l'entrée de la tente, et YAHUVEH parlait avec Moïse.
10 Tout le peuple voyait la colonne de nuée qui s'arrêtait à l'entrée de la
tente, tout le peuple se levait et se prosternait à l'entrée de sa tente.
11 YAHUVEH parlait avec Moïse face à face, comme un homme parle à son ami. Puis
Moïse retournait au camp; mais son jeune serviteur, Josué, fils de Nun, ne
sortait pas du milieu de la tente.
12 Moïse dit à YAHUVEH: Voici, TU me dis: Fais monter ce peuple ! Et TU ne me
fais pas connaître qui TU enverras avec moi. Cependant, TU as dit: JE te connais
par ton nom, et tu as trouvé grâce à MES yeux.
13 Maintenant, si j'ai trouvé grâce à TES yeux, fais-moi connaître TES voies;
alors je TE connaîtrai, et je trouverai encore grâce à TES yeux. Considère que
cette nation est TON peuple.
14 YAHUVEH répondit: JE marcherai MOI-MÊME avec toi, et JE te donnerai du repos.
15 Moïse lui dit: Si TU ne marches pas TOI-MÊME avec nous, ne nous fais point
partir d’ici.
16 Comment sera-t-il donc certain que j'ai trouvé grâce à TES yeux, moi et TON
peuple ? Ne sera-ce pas quand TU marcheras avec nous, et quand nous serons
distingués, moi et TON peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la
terre ?
17 YAHUVEH dit à Moïse: JE ferai ce que tu ME demandes, car tu as trouvé grâce à
MES yeux, et JE te connais par ton nom.
18 Moïse dit: Fais-moi voir TA Gloire !
19 YAHUVEH répondit: JE ferai passer devant toi toute MA bonté, et JE
proclamerai devant toi le Nom de YAHUVEH; JE fais grâce à qui JE fais grâce, et
miséricorde à qui JE fais miséricorde.
20 YAHUVEH dit: Tu ne pourras pas voir MA face, car l'homme ne peut ME voir et
vivre.
21 YAHUVEH dit: Voici un lieu près de MOI; tu te tiendras sur le rocher.
22 Quand MA Gloire passera, JE te mettrai dans un creux du rocher, et JE te
couvrirai de MA main jusqu'à ce que J'aie passé.
23 Et lorsque JE retournerai MA main, tu ME verras par derrière, mais MA face ne
pourra pas être vue.
Exode 34
1 YAHUVEH dit à Moïse: Taille deux tables de pierre comme les premières, et J'y
écrirai les paroles qui étaient sur les premières tables que tu as brisées.
2 Sois prêt de bonne heure, et tu monteras dès le matin sur la montagne de Sinaï;
tu te tiendras là devant MOI, sur le sommet de la montagne.
3 Que personne ne monte avec toi, et que personne ne paraisse sur toute la
montagne; et même que ni brebis ni boeufs ne paissent près de cette montagne.
4 Moïse tailla deux tables de pierre comme les premières; il se leva de bon
matin, et monta sur la montagne de Sinaï, selon l'ordre que YAHUVEH lui avait
donné, et il prit dans sa main les deux tables de pierre.
5 YAHUVEH descendit dans une nuée, se tint là auprès de lui, et proclama le Nom
de YAHUVEH.
6 Et YAHUVEH passa devant lui, et s'écria: YAHUVEH, YAHUVEH, ELOHIM
miséricordieux et compatissant, lent à la colère, riche en bonté et en fidélité,
7 qui conserve SON amour jusqu'à mille générations, qui pardonne l'iniquité, la
rébellion et le péché, mais qui ne tient point le coupable pour innocent, et qui
punit l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants
jusqu'à la troisième et à la quatrième génération !
8 Aussitôt Moïse s'inclina à terre et se prosterna.
9 Il dit: ADONAÏ, si j'ai trouvé grâce à TES yeux, que le Seigneur ADONAÏ marche
au milieu de nous, car c'est un peuple au cou roide; pardonne nos iniquités et
nos péchés, et prends-nous pour TA possession.
10 YAHUVEH répondit: Voici, JE traite une alliance. JE ferai, en présence de
tout ton peuple, des prodiges qui n'ont eu lieu dans aucun pays et chez aucune
nation; tout le peuple qui t'environne verra l'oeuvre de YAHUVEH, et c'est par
toi que J'accomplirai des choses terribles.
11 Prends garde à ce que JE t'ordonne aujourd'hui. Voici, JE chasserai devant
toi les Amoréens, les Cananéens, les Héthiens, les Phéréziens, les Héviens et
les Jébusiens.
12 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays où tu dois entrer, de
peur qu'ils ne soient un piège pour toi.
13 Au contraire, vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, et
vous abattrez leurs idoles.
14 Tu ne te prosterneras point devant un autre dieu; car YAHUVEH porte le nom de
jaloux, IL est un ELOHIM jaloux.
15 Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays, de peur que, se
prostituant à leurs dieux et leur offrant des sacrifices, ils ne t'invitent, et
que tu ne manges de leurs victimes;
16 de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles,
se prostituant à leurs dieux, n'entraînent tes fils à se prostituer à leurs
dieux.
17 Tu ne te feras point de dieu en fonte.
18 Tu observeras la fête des pains sans levain; pendant sept jours, au temps
fixé dans le mois des épis, tu mangeras des pains sans levain, comme JE t'en ai
donné l'ordre, car c'est dans le mois des épis que tu es sorti d’Égypte.
19 Tout premier-né M'appartient, même tout mâle premier-né dans les troupeaux de
gros et de menu bétail.
20 Tu rachèteras avec un agneau le premier-né de l'âne; et si tu ne le rachètes
pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachèteras tout premier-né de tes fils; et
l'on ne se présentera point à vide devant MA face.
21 Tu travailleras six jours, et tu te reposeras le septième jour; tu te
reposeras, même au temps du labourage et de la moisson.
22 Tu célébreras la fête des semaines, des prémices de la moisson du froment, et
la fête de la récolte, à la fin de l’année.
23 Trois fois par an, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur ADONAÏ,
YAHUVEH, ELOHIM d’Israël.
24 Car JE chasserai les nations devant toi, et J'étendrai tes frontières; et
personne ne convoitera ton pays, pendant que tu monteras pour te présenter
devant YAHUVEH, ton ELOHIM, trois fois par an.
25 Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en MON
honneur; et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera point gardé pendant la nuit
jusqu'au matin.
26 Tu apporteras à la maison de YAHUVEH, ton ELOHIM, les prémices des premiers
fruits de la terre. Tu ne feras point cuire un chevreau dans le lait de sa mère.
27 YAHUVEH dit à Moïse: Écris ces paroles; car c'est conformément à ces paroles
que JE traite alliance avec toi et avec Israël.
28 Moïse fut là avec YAHUVEH quarante jours et quarante nuits. Il ne mangea
point de pain, et il ne but point d'eau. Et YAHUVEH écrivit sur les tables les
paroles de l'alliance, les dix paroles.
29 Moïse descendit de la montagne de Sinaï, ayant les deux tables du témoignage
dans sa main, en descendant de la montagne; et il ne savait pas que la peau de
son visage rayonnait, parce qu'il avait parlé avec YAHUVEH.
30 Aaron et tous les enfants d'Israël regardèrent Moïse, et voici la peau de son
visage rayonnait; et ils craignaient de s'approcher de lui.
31 Moïse les appela; Aaron et tous les principaux de l'assemblée vinrent auprès
de lui, et il leur parla.
32 Après cela, tous les enfants d'Israël s'approchèrent, et il leur donna tous
les ordres qu'il avait reçus de YAHUVEH, sur la montagne de Sinaï.
33 Lorsque Moïse eut achevé de leur parler, il mit un voile sur son visage.
34 Quand Moïse entrait devant YAHUVEH, pour lui parler, il ôtait le voile,
jusqu'à ce qu'il sortît; et quand il sortait, il disait aux enfants d'Israël ce
qui lui avait été ordonné.
35 Les enfants d'Israël regardaient le visage de Moïse, et voyait que la peau de
son visage rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage jusqu'à ce
qu'il entrât, pour parler avec YAHUVEH.